Перевод "fall asleep" на русский
Произношение fall asleep (фол эслип) :
fˈɔːl ɐslˈiːp
фол эслип транскрипция – 30 результатов перевода
Let's hurry!
Did you fall asleep?
Come on, let's go.
Поспешим!
Вы заснули?
Пойдемте же.
Скопировать
Leave it to me to do so.
Sometimes, I fall asleep while talking...
My shoe!
Ну уж в этом на меня можно рассчитывать.
Иногда я засыпаю во время разговора...
Моя туфля!
Скопировать
No.
No, I was about to fall asleep.
Are you still naked?
Нет.
Нет, я только собирался спать.
Вы по-прежнему голый?
Скопировать
And when you lie down, what happens?
You fall asleep.
Okay.
А что делают, когда легли?
Засыпают.
Ладно.
Скопировать
You fell asleep!
Pray day and night, but then you fall asleep precisely when you should not.
- Not today their footsteps.
Ты заснул, дервиш!
Молишься день и ночь, а в самую важную минуту заснул!
- Не было слышно шагов. - Иди теперь спать.
Скопировать
Bye!
Make sure poor Minus doesn't fall asleep on his Latin.
- I said I'd test him on his grammar.
Пока!
Смотри, чтобы бедняга Минус не заснул за своей латынью.
- Я обещала проверить его по грамматике.
Скопировать
- V has been talking about you.
- You fall asleep
- Nice to meet you. Peter Garrison.
ѕривет, дорога€. ћы как раз говорили о тебе.
Ёто ты всЄ врем€ спишь.
"дравствуйте, € ѕитер √аррисон.
Скопировать
I hope that you understand me.
- Georgie, your stories are beautiful but when I read them I fall asleep.
Literally!
- Джорджи, твои рассказики красивы... но когда я их читаю... то тут же засыпаю.
- Шеф...
Буквально!
Скопировать
And he started to shoot at him. Shot at him like on the shooting range.
Only at night, after that murder, Macbeth couldn't fall asleep.
All the time, he has in front of his eyes, a picture of the dead man and pouring blood.
И начал пулять в него, пулять, как в тире.
Вото только ночью после убийства Макбет никак не мог заснуть.
Все время перед глазами у него стояла картинка, как лежит тип, а кровь так и льет.
Скопировать
My blood is feverish and they like it.
They get drunk and fall asleep in ecstasy.
Feverish blood has bubbles and it fizzes like champagne.
Моя кровь горяча, и им это нравится.
Они напились и уснули в исступлении
Лихорадочная кровь содержит пузырьки, она искрится, как шампанское.
Скопировать
I wanted to film you every day.
In the morning when you wake up, then when you fall asleep.
When you smile the first time.
Знаешь, я хотел снимать тебя каждый день.
Утром, когда ты просыпаешься, вечером, когда ты засыпаешь.
Когда ты улыбаешься в первый раз.
Скопировать
Michel, after all the work we did...
With this smell, we can't fall asleep.
Come on, let's sleep.
Мишель, после стольких трудов, что мы сделали.
Вонища, потоп из дерьма.
Ладно, хватит тебе, спи давай.
Скопировать
- You fell asleep!
I'm telling you a story and you fall asleep!
At the rabbi Loew's grave, on which when you put a pebble and make a wish, it'll come true.
- Что случилось? - Ты уснул.
Я тебе рассказываю, а ты спишь.
Ты рядом с могилой Иегуды Лева, Если на нее положить камушек и чего-нибудь пожелать, оно исполнится.
Скопировать
Do you know what I'm afraid of?
That when I fall asleep, I'll wake up on the day of judgment.
You're brooding, right, orphans?
Ты знаешь, чего я боюсь?
Что когда я усну, то проснусь в день страшного суда.
О чем думаете, сироты?
Скопировать
- No.
Yes, stay with me until I fall asleep.
Will you never grow up?
- Hет.
Хорошо, посиди со мной, чтобь* я заснула.
Ть* все никак не повзрослеешь?
Скопировать
Scevola!
- She fall asleep.
- Good.
Сцевола!
Она уснула.
- Хорошо.
Скопировать
Go look for her.
When will they fall asleep?
In a half hour.
Найди и предупреди ее.
- А когда они уснут?
- Через полчаса.
Скопировать
Exactly! Think about it...
You take sedatives to fall asleep.
When you aren't dreaming and you want to sleep.
Имeнно тaк, господин комиccaр.
Cнотворноe обычно принимaют, чтобы уcнуть. - Дa.
- Когдa нe спится, чтобы уcнуть. Что принимaют, чтобы проcнуться, когдa cнятcя сны, но ты нe cпишь?
Скопировать
Of course you can go to the moon too. But that's both fascinating and contemptible.
If I listen to any more of your little monologue, I'll fall asleep right in this chair.
You're like a small child, happy as can be with his mediocre life.
Разумеется, можно полететь на Луну, это увлекательно и отвратительно одновременно.
Если мне придется слушать ваш монолог, я засну в этом кресле.
Ваше отношение похоже на ребенка, который удовлетворен своей посредственной жизнью.
Скопировать
Come on, stand up.
Don't fall asleep.
Look: it's morning.
Вставай, пошли.
Не думай уснуть.
Смотри - уже утро.
Скопировать
We put bricks all along the circle of her reach, and sometimes out of her reach so that she had to stretch to touch them.
And sometimes the effort brought on a fit or she'd fall asleep or fire light would attract her.
But more often than not, she'd manage.
Мы раскладывали кубики рядом с ней, а иногда чуть подальше, чтобы она тянулась за ними.
Порой эти усилия вызывали приступ, иногда она засыпала или ее отвлекал свет огня в камине.
Но чаще всего она выходила победителем.
Скопировать
I can't sleep at night.
Sometimes I fall asleep in the middle of the day.
Forgive me for waking you.
Я совсем не сплю по ночам.
Иногда засыпаю посреди дня.
Простите, что разбудил.
Скопировать
By mistake, they gave me too strong of an injection.
I didn't fall asleep, and the child died.
Elis stayed with me, and we cried together.
Однажды по ошибке мне дали слишком большую дозу лекарства.
Я не заснула, а ребёнок умер.
Элис был там со мной, и мы оба плакали.
Скопировать
At least, old Thomas gets some rest.
Alexandre, darling, don't fall asleep on the job!
Enough is enough...
Тома, он хотя бы отдыхает.
Александр, дорогой, не спи!
Наступает время, когда...
Скопировать
Good day.
You can't fall asleep, huh?
Let's have a drink.
Урок окончен.
Не спится?
Давай выпьем.
Скопировать
Paride!
Did he fall asleep?
Yes, but the sun shines on his face.
Париде!
Уснул?
Да, но припекает солнце.
Скопировать
He had that thing.
What is that thing where you fall asleep in the middle of a sentence?
- Narcolepsy.
В нем было это...
Почему засыпают посредине предложения?
Нарколепсия.
Скопировать
Sleepy, that's all.
If I fall asleep, will you begin again?
You'd like me to strangle you again?
Спать хочу, только и всего.
Если я засну, ты сделаешь это?
Ты точно хочешь чтобы я тебя снова душила?
Скопировать
In five years, my wife leaves me for someone smarter, handsomer... and more emotionally demonstrative.
I fall asleep in a snowdrift while walking back to my hotel.
I'm discovered the following spring and successfully thawed.
"ерез п€ть лет мо€ жена ушла от мен€ к какому-то более умному, эмоциональному и красивому парню.
"ерез восемь лет, € напилс€ на свадебном банкете в јнкоридже, штат јл€ска, и заснул в сугробе по дороге в отель.
ћен€ нашли следующей весной и разморозили.
Скопировать
- To move you off this planet.
You'd fall asleep in your village and wake up on this flying holodeck.
Transported en masse, and in a few days relocated on a similar planet without ever realising it.
Зачем? - Например, чтобы переселить вас на другую планету.
Вы ложитесь спать в вашей деревне а просыпаетесь в этой летающей голограмме.
Транспортировка заняла бы всего несколько дней, - и вы перемещены на какую-нибудь похожую планету, даже не догадываясь об этом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fall asleep (фол эслип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fall asleep для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фол эслип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
